Le récitatif entre espace périphérique
et décrochage déictique du texte :
définitions, problèmes et usages atypiques

- Anne Grand d’Esnon
_______________________________

pages 1 2 3 4 5 6 7

L’énoncé-récitatif : la voix du narrateur

 

Dans une dernière perspective, le récitatif est défini par ses caractéristiques énonciatives, le plus souvent comme un énoncé d’un ou « du » narrateur, ou du « récitant » chez Thierry Groensteen (le terme lui-même étant forgé à partir de « récitatif ») : bref, il y a récitatif là où le texte est énoncé par une voix qui raconte, là où s’énonce un « voice-over » [15].

Cette dernière perspective présente les difficultés les plus importantes, liées à une forme de circularité. En effet, dans tous les cas de récitatifs à la troisième personne [16], le narrateur scriptural ou récitant est d’abord une instance théorique construite pour attribuer une origine énonciative aux énoncés que l’on ne parvient pas à attribuer autrement : comment identifier les récitatifs par la présence du narrateur si le narrateur est lui-même déduit de la présence de récitatifs qu’on ne peut attribuer à aucun personnage ? Le narrateur à la troisième personne est d’abord une décision théorique forte qui est loin de faire consensus parmi les linguistes et les narratologues ; cette décision engage tout le débat sur l’existence ou non d’un narrateur dans la bande dessinée si celui-ci n’est le personnage d’aucune strate narrative du récit (le narrateur « à la troisième personne », « hétérodiégétique » ou encore « omniscient ») [17]. Les théoricien·nes qui privilégient une théorie dite « du narrateur optionnel [18] », réservant le terme aux narrateurs-personnages, sont-ils/elles alors condamné·es à se rabattre sur l’une des deux autres orientations de la définition du récitatif, sans pouvoir en explorer les caractéristiques énonciatives ?

Quelques définitions gravitant autour du récitatif offrent une alternative en partant de l’énoncé lui-même plutôt que de son énonciateur : Fresnault-Deruelle caractérise le récitatif par son « style non-direct » [19]. Avant l’élaboration de la triade d’instances de Système 2, Groensteen nomme « récitatifs » dans Système 1 « les cartouches enfermant un texte narratif [20] », Unser-Schutz parle très simplement de « narration [21] » et Delaborde à sa suite évoque des « textes narratifs [22] ». Les travaux anglophones comme ceux de Mikkonen parlent volontiers de leur côté de « narrative captions », suggérant à nouveau que les récitatifs ont pour première caractéristique d’être narratifs. Toutefois, ces courtes définitions ne précisent pas ce qu’est un texte narratif et ce qui le différencie d’un point de vue formel des autres textes de bande dessinée (virtuellement, tout en effet dans la bande dessinée concourt au récit). La seule proposition strictement énonciative, celle de Fresnault-Deruelle, repose sur une catégorisation littéraire des discours qui assigne implicitement le code de la bulle au discours direct pour décrire ensuite le récitatif par contraste : l’application à la bande dessinée de cet outillage de catégories de discours n’a rien d’évident. Pourrait-on conserver une perspective sur le récitatif qui s’intéresse au foyer énonciatif du texte sans pour autant dépendre de la figure théorique du narrateur ?

Il faut, avant de revenir sur cette troisième définition, soulever une question cruciale sur ces différents sens du récitatif : le récitatif suppose-t-il une congruence entre ces trois directions définitionnelles ? De la même façon que le dialogue de bande dessinée et le dispositif de la bulle ne se confondent pas [23], on a en particulier tout intérêt à réfuter l’évidence de la congruence entre le récitatif comme espace textuel et le récitatif comme texte spécifique. De même que la bulle n’a pas toujours été le dispositif audiovisuel que l’on connaît aujourd’hui [24], de même un espace textuel séparé ou réservé, distinct de la bulle, pourrait potentiellement contenir des énoncés aux caractéristiques éloignées de ce que suggèrent des expressions comme « voix d’un narrateur » ou « texte narratif ». Un énoncé portant des marques de l’interlocution et attribuable à un personnage de l’histoire, inscrit dans un espace proche de la définition du récitatif-I, est-il par exemple automatiquement un « texte narratif » et constitue-t-il un récitatif ? Quels effets de sens produisent alors les discordances entre type d’espace et type de texte lorsqu’elles sont concertées ? L’espace-récitatif (récitatif-I) est-il lui-même porteur d’un sens énonciatif, à la façon de la bulle qui contraint à désigner une source énonciative ?

 

L’absence d’ancrage déictique du texte dans l’image : une autre approche du récitatif (récitatif-II)

 

Pour répondre à ces problèmes, je propose d’abord d’élaborer une définition d’un deuxième objet que je nommerai récitatif-II, en regard de la définition du récitatif-I : il s’agit de construire une définition d’un objet textuel, le récitatif, qui se situerait dans le prolongement de cette perspective énonciative sans pour autant recourir au concept de narrateur (en particulier de narrateur à la troisième personne ou de narrateur omniscient).

 

Définition négative du récitatif-II

 

Comme on l’a vu, une piste possible serait de définir de façon positive quelles caractéristiques linguistiques permettent d’identifier un élément textuel comme « narratif » et donc comme récitatif dans une bande dessinée, sans passer par la notion de narrateur : cette possibilité est ouverte par les théoricien·nes du narrateur optionnel.

Toutefois, ma proposition sera ici beaucoup plus minimale : il s’agit de construire une définition principalement négative, relative à l’image de bande dessinée plutôt qu’absolue (à partir de traits linguistiques internes à l’énoncé). Autrement dit, plutôt que de chercher des traits linguistiques internes au texte, je chercherai à dire ce que le récitatif n’est pas quand on tente d’en caractériser l’énonciation ou le foyer déictique [25].

Ce parti-pris permettra de caractériser comme récitatifs-II des énoncés qui n’auraient pas forcément été perçus comme des « textes narratifs ». Ainsi pourront entrer dans cette définition un large ensemble d’énoncés aux caractéristiques linguistiques variées et en particulier des énoncés produits ou existants dans le monde diégétique de l’œuvre sans qu’il y ait nécessairement présence d’un narrateur intradiégétique pour autant. C’est une condition pour rendre notamment compte de façon satisfaisante du statut des énoncés à la première personne dans le concept de récitatif-II.

 

>suite
retour<
sommaire

[15] Ibid., p. 96. Le terme de « voix-over » est également utilisé par Benoît Glaude, l’empruntant à Alain Boillat qui l’utilisait dans un contexte de dispositif cinématographique. Voir Alain Boillat, Du bonimenteur à la voix-over : voix-attraction et voix-narration au cinéma, Lausanne, Antipode, 2007.
[16] Une définition du voice-over comme celle de Groensteen dans Système 2 ne prévoit d’ailleurs initialement pas la possibilité d’un narrateur-personnage, avant de le réintroduire dans la suite de la démonstration. Groensteen cherche en effet à distinguer le voice-over de la voix-off, les deux termes étant souvent employés indifféremment et caractérise ainsi le voice-over : « La voix du récitant est souvent désignée comme une "voix off", mais l’expression est ambiguë, puisqu’elle peut désigner aussi bien une bulle émise par un des personnages prenant part à l’action, dès lors qu’il est momentanément hors champ ou masqué. C’est pourquoi il apparaît préférable de réserver l’expression de voix off à ce type de cas et de lui préférer l’expression anglais équivalente, celle de voice-over, pour les interventions dont le récitant n’appartient pas au monde de la fiction (le récitant extra-diégétique) » Thierry Groensteen, Bande dessinée et narration, op. cit., p. 96. Ce n’est que dans un deuxième temps que Groensteen prévoit la possibilité d’un récitant « actorialisé ». Reste alors à savoir comment distinguer ce récitant actorialisé du personnage en « voix off ».
[17] Pour une discussion de ce problème dans le cadre de la théorie de la bande dessinée, on peut se rapporter en particulier à Daniel Stein et Jan-Noël Thon (dir.), From Comic Strips to Graphic Novels: Contributions to the Theory and History of Graphic Narrative, Berlin / Boston, De Gruyter, 2013, Kai Mikkonen, « Narrative agency », dans The Narratology of Comic Art, New York / Londres, Routledge, 2017, pp. 129-149 et Raphaël Baroni, « Pour une narratologie transmédiale », Poétique, nᵒ 182, 2017, pp. 155-175. Les propositions de Mikkonen sur ce point me semblent particulièrement convaincantes.
[18] Voir en particulier Sylvie Patron, Le Narrateur : introduction à la théorie narrative, Paris, Armand Colin, 2009 et Sylvie Patron, La Mort du narrateur et autres essais, Limoges, Lambert-Lucas, 2015 pour un panorama des théories du narrateur optionnel hors du domaine de la bande dessinée.
[19] Pierre Fresnault-Deruelle, « Le verbal dans les bandes dessinées », op. cit.
[20] Thierry Groensteen, Système de la bande dessinée, Paris, Presses universitaires de France, 1999, pp. 79-80.
[21] Giancarla Unser-Schutz, « Language as the visual: Exploring the intersection of linguistic and visual language in manga », Image & Narrative, vol. 12, nᵒ 1, 2011, pp. 167-188 (en ligne. consulté le 23 mars 2022).
[22] Blanche Delaborde, Poétique des impressifs graphiques dans les mangas 1986-1996, Paris, INALCO, 2019, p. 215.
[23] Benoît Glaude, La bande dialoguée: une histoire des dialogues de bande dessinée (1830-1960), Tours, Presses universitaires François-Rabelais, 2019.
[24] Thierry Smolderen, « Ceci n’est pas une bulle ! », op. cit..
[25] Même si je parlerai dans de nombreux cas d’« énoncés », je n’exclus pas que certains récitatifs puissent ne faire l’objet d’aucune énonciation et qu’un paradigme communicationnel ne soit pas toujours adapté pour les décrire, comme le suggèrent les théories non-communicationnelles du récit à l’égard des récits à la troisième personne.